New York Translations provides translation services for a wide variety of clients in the New York area. We provide a final print ready translation service whether you have a 1-page Safety Data Sheet or a 300-page technical user manual. In addition to providing high quality translations for your organization, we will always deliver your documents in a timely manner.
Rising to the Challenge:
The complexity of user manuals provides some of the most complex, and demanding aspects for our clientele. Many of these documents require extremely detailed and process-orientated structures, which are crucial for training and educating clients on product usage. This is why our primary focus is on presenting the most accurate translation of user manuals, which can be deciphered by clients on an international scale. New York translations will provide a carefully organized text that will poignantly translate the exact meaning of the client’s user manual.
How is your company rising to new challenges?
How do you maintain a highly quality of service?
Pioneering Innovation:
Our unique method of translating services provides a proprietary focus for our client’s individualized needs. By implementing a resource-planning database, New York Translations provides a multi-tiered system of translating services for complex projects. Our documents rely on a finely tuned Quality Control System to process reviews of our translation services that provide a diversified and highly adaptable user platform. This is why our personalized proprietary methods of translation services provide a variety of services that include translators, reviewers, and desktop publishers to provide a team-orientated experience for our clients.
What cutting-edge innovations does your service provide for the client?
Services and Solutions:
1.Dynamic Translation Services: All of our documents are processed through a text editable method such as Microsoft Word to provide an easily edited document for our internal team to process.
2. Desktop Publishing Services: New York Translations will provide you with a team of translators to ensure that your document can generate high-quality designs motifs for your user manual. More so, we will ensure that your document will have a print-ready application after delivery.
3.Desktop Publishing, translation, and Technical Writing Services: We utilize a wide variety of language specialists from around the world to work with our internal team members. In addition to receiving a comprehensive editing process for quality control purposes, the client can expect specific language criterion for any type of user manual.
Do you provide specialized language services?
The Big Four: Our most Important Areas of Service:
1.Experience and Specialized Expertise: We only hire in-country experienced translators in the country your document is meant for. More so, all of our translators have certain areas of expertise in which they can provide pinpoint accuracy in translation services for specific dialects or regional languages.
2.Team Orientated Management: Due to the complexity of our translation services, we provide a complex team-orientated service that involves numerous project managers and translators.
3.The Process: New York Translations has been in business for over a decade, and we have a finely tuned system of services that provide a standardized system of high quality translations.
4.Quality Control Systems: Our service provides a high level of Quality Control that involves numerous levels of editing and oversight for our clients. Every translation project must go through a rigorous set of QC requirements before delivery to the client.
New York Translations always relies on desktop publishing programs, such as InDesign and FrameMaker or Publisher to ensure that your user manual can be thoroughly processed in a reliable design layout.
InDesign: InDesign provides a very simple and efficient way of presenting documents with a variety of methods for block texting, storylines, and other methods of segmenting your user manual. Typically, shorter documents provide better results in the design process.
FrameMaker: In contrast to InDesign, FrameMaker provides a better option for long user manuals that demand a greater level of complexity in the design layout. These types of documents may require numerous pages for the client, which can include illustrations, charts, and other visual information.
Although these two programs are most common we are familiar with a myriad of programs should you need us to use. Regardless of the program you select, it is important that we find the best design layout to suit your specific translation needs. For more information, feel free to speak to one of our highly qualified account managers to find the most suitable program for your user manual.